Saturday, 14 January 2017

이문세 – 시를 위한 시 (Lee Mun Sae – A Poem for a Poem)

Lee Mun Sae – <A Poem for a Poem> English lyrics

<A Poem for a Poem> is a song from Lee Mun Sae's 5th album <Lee Mun Sae 5>, which was released in 1988.


이문세 – <시를 위한 시> 가사 번역
<시를 위한 시>는 1988년 발매된 이문세 5집 <이문세5>의 수록곡이다.


가사 Lyrics


바람이 불어 꽃이 떨어져도 그대 날 위해 울지 말아요
Even if the wind blows and the flowers fall, don’t cry for me

내가 눈 감고 강물이 되면 그대의 꽃잎도 띄울께
When I close my eyes and become the river, I’ll float your flowers as well

나의 별들도 가을로 사라져 그대 날 위해 울지 말아요
My stars are disappearing into the autumn, but don’t cry for me

내가 눈 감고 바람이 되면 그대의 별들도 띄울께
When I close my eyes and become the wind, I’ll float your stars as well

이 생명 이제 저물어요 언제까지 그대를 생각해요
My life is ending now; till when can I think of you?

노을진 구름과 언덕으로 나를 데려가줘요
Please take me to the sun-setting clouds and hills

나의 별들도 가을로 사라져 그대 날 위해 울지 말아요
My stars are disappearing into the autumn, but don’t cry for me

내가 눈 감고 바람이 되면 그대의 별들도 띄울께
When I close my eyes and become the wind, I’ll float your stars as well

이 생명 이제 저물어요 언제까지 그대를 생각해요
My life is ending now; till when can I think of you?

노을진 구름과 언덕으로 나를 데려가줘요
Please take me to the sun-setting clouds and hills

나의 별들도 가을로 사라져 그대 날 위해 울지 말아요
My stars are disappearing into the autumn, but don’t cry for me

내가 눈 감고 바람이 되면 그대의 별들도 띄울께
When I close my eyes and become the wind, I’ll float your stars as well



No comments:

Post a Comment